〔前の画面〕
〔クリックポイント〕 〔最新の一覧〕
〔全て読んだことにする〕〔全て読んだことにしてホームに戻る〕 〔ホームに戻る〕
104928 re(3):日本語の勉強について 米国生まれ、永住です |
2018/1/9(火)15:10 - 日本語 - 2976 hit(s)
とくこ> ありがとうございます。
とくこ> たしかに、補習校にいかずとも、家庭の会話が完璧に日本語だったら、
とくこ> いいですよね。うーん、失敗しました。
とくこ> 日本人の方や、日本の親戚とは、問題なく日本語で流暢に話します。
とくこ>
とくこ> 私も、最初は家庭でも日本語で話してよ、と言っていたんですけど
とくこ> 学校から帰ってきて学校や読んでいる本の話を一生懸命してくれるのに、
とくこ> 水を差す、といいますか・・・。
とくこ> それで、うるさく言うのをやめたら、どんどん英語になりました。
とくこ>
とくこ> 日常会話は、私は日本語で話しますが、子供は英語でほとんど返します。
とくこ> 私も夫も英語を問題なく理解し、話すとわかっているので、なおさらです。
とくこ>
とくこ> 私が日本語で話そうよ、というと、日本語にしてくれることもあるので
とくこ> 言い訳せずに、もっと、日本語の会話を増やす努力をしたほうがいいですね。
とくこ> あらためて思い出させてくださって、ありがとうございます。
とくこ>
とくこ> 補習校、いやがっても続ける意味があるでしょうか・・・。
とくこ>
とくこ> いまだって、バイリンガルといえばバイリンガルですが、
とくこ> このまま続けて、どれくらいのレベルのバイリンガルになれるのかなー、と思います。
とくこ>
とくこ> 理想は、高度なバイリンガルです。
とくこ>
そうですね、高度のバイリンガルと言われても、その人の主観で決まると思いますが、
年相応に読み書き出来て話せてというなら、メディア、パソコンがある時代それは難しくないと思います。
現実を見れば、外国人でもそこまで行ける人はいるんですから。
補習校も小学校まででも、その後これらのツールと家庭での会話で、特に日本人が周りにいなくとも習得できます。
うちの上の子はそのタイプでした。特に努力したわけでもないけれども、日本文化に興味があった子でしたから。
下の子は、食べるもの以外そんなに興味はないので、バイリンガルのレベルもそこそこでしょうね。
まあ、普通に年相応の会話は出来ますけど。読み書きが少し弱いです。
やはり、本人の日本語に対する興味がどれだけあるかで決まるんじゃないでしょうか?
英語をコアで勉強してる以上、2つの言語を操るという点では、地頭も関係あるでしょうし、
親がどう思おうと、本人次第ですよね。
これは日本のインターナショナルスクールで日本語を教えてらっしゃる方が言っていたのですが、
ある時、日本語を勉強したくないと言ったら、辞めて構わないと。
無理やりやらせると、日本語が嫌いになる可能性があるとおっしゃってましたよ。
無理に補習校へ行かせることはないし、補習校はそもそもは帰国する子供たちの日本語をキープする場所でもあるので
そのレベルの日本語も、海外で暮らすなら必要ないと私は思ってます。
日本語を流暢に操る上の子も今は、そこまで日本には興味がなくなり、留学も仕事もしようと思わないみたいです。
バイリンガルと気合が入ったものではなく、趣味みたいなものだったのだと私は理解しています。
ハーフの子にとって母語ってそんなものだろうなって思ってます。
そこまで重要じゃなくなるんですよね成人すると。
だから、好きにさせてはどうでしょうね?話してほしければ、一緒にYoutubeのバラエティーなど見たらいいですよ。
そこから日本語を引き出してあげればいいんじゃないかな。
〔ツリー構成〕
┣【104928】 re(3):日本語の勉強について 米国生まれ、永住です 2018/1/9(火)15:10 日本語 (2827) |
〔前の画面〕
〔クリックポイント〕 〔最新の一覧〕
〔全て読んだことにする〕〔全て読んだことにしてホームに戻る〕 〔ホームに戻る〕
※ 『クリックポイント』とは一覧上から読み始めた地点を指し、ツリー上の記事を巡回しても、その位置に戻ることができます.