pwd WtPpuEDNZPS2U rc 675 date 2013/12/4(水)14:47 uname 通りすがり email host cpe-72-130-129-13.san.res.rr.com subject re(1):日本語、母国語?外国語? size 2529 how -1 link 1 resp 3468.msg tree 3468 psemail res 1 うちは夫がアメリカ人なので、子供が日本人という意識はあまりないのですが、 周りに日系人の方が沢山いらっしゃいます。その方達を見て思ったことをつらつらと書いてみます。 きょうこ> 彼らの日本語補習校での遅れをいつも気にやんで きょうこ> 追いつこうとがんばってきたが、間違っていたのだろうか。彼らは、もうすでに日本語を きょうこ> 外国語として理解しようとがんばっていたのだろうか・・・いろいろな思いが交差しています。 トピ主さんのところのお子さんは、日系アメリカ人ということになりますよね。日系二世のアメリカ人。 なのに何故補習校の遅れをそんなに気にするのでしょうか。 日本語を外国語として・・・といいますが、生まれも育ちもアメリカなら十分「外国語」だと思います。 トピ主さんご夫婦には日本に帰国する予定があって、その時はお子さんも一緒に帰らなければならない とかの理由があれば話は別でしょうが、義務教育のうちに帰国する予定がないなら、日本に住んでいる 子と同じように日本語を操る必要もないのでは? 多分この先もアメリカの大学を出て、アメリカで就職するんですよね。日本に行くとしても、それは 留学とかの形になり、帰国子女ということで、日本で育ち、日本の学校にずっと通っていた子達とは別枠 になりますよね。 トピ主さんには子供たちを日本人として育てたいと言う心情があるのかもしれませんが、日本で育って いない子供たちには「?」と思われると思います。 きょうこ> 日本語を外国語として学ぶほうが彼らにとって自然で、もっと効果があるのならそれでも きょうこ> いいのですが、その場合、教える私のほうも違ったアプローチが必要な気がします。 当然そうだと思いますよ。アメリカにも語学学校というのがありまして、そこで日本語を習ったり 大学で日本語をとったりする人も多いです。 さて、日系人の方々に戻りますが、皆さん30代、40代。ご両親はアメリカに移住して来た日本人です。 うちの子が彼らのお子さんと同じ日系のプリに通っていたので、話す機会は沢山ありました。 10人以上いた中で、日本語で会話の出来る人はたった1人。奥さんが日本人の男性だけでした。 それもカジュアルな会話のみで敬語はダメ(奥さんは自分の両親と旦那さんの会話にヒヤヒヤするそう です)。 読み書きの方は、子供に絵本を読むくらいなら出来る人もいましたが、ひらがなのみ。 家での会話は英語で、彼らの両親が日本語で話しかけると英語で答えてました。プリの子達も会話は 英語。先生の日本でのお話は理解してましたが、答えは英語でした。 確かに文化的には日本人と言えるところもありましたが、日本から来た私達はやはり彼らとは一線を ひいてました。生まれた時からアメリカで教育を受けて来た人達です。やっぱりアメリカ人なんですよね。 お子さん達から見たら、自分達はアメリカ人なのに、何でお母さんは日本語、日本語って言うんだろう と思っているかもしれません。 一度頭を切り替えてみると、違った考えが浮かんでくるかもしれませんね。