pwd pds2/MDy.GEhY rc 857 date 2009/8/25(火)00:10 uname ぽにょぽにょ email host 69.62.252.13 subject re(1):映画「ポニョ」に見る日本の子供像・・? size 1678 how -1 link 1 resp 78968.msg tree 78968 psemail res 1 アメリカ在住です。こちらで公開されてすぐに見て来ました。 行く前に新聞の批評を見たのですが、4つ星で好評でした。 母親の呼び名は、こちらでは「mom」か「mommy」でした。 母親の言動ですが、私のアメリカの夫は「酷い母親」で 実の母親ではなく、継母だと思っていたようです。 「怒ってばかりで、嫌な母親」だと感想を言っていました。 ("Bug off"の連呼に呆れていました。「あれは子供映画に不必要だ」と言ってました。) ちなみに私の隣には5歳ぐらいと思われる、アメリカ人の女の子とそのお母さんが座って いたのですが、時折聞こえるその女の子の感想に、私は笑いをかみ殺していました。 救助ボートを「えっさほいさ」とこいでいるシーン。 そのかけ声は日本語だったのですが、隣の女の子はすごく不思議そうに 「ママ〜、どーして『ピッツァ、ピッツァ』って言ってるの?!」と何度も何度も お母さんに質問していていました(笑)。 (お母さんはその質問を無視してました。私は笑いを堪えるのに必死でした。) ポニョが女の子の姿から半魚人の姿になった時。 「ママ〜、ど〜してチキンの足なの?ねぇ、なんでチキンになったの?!」と また繰り返し質問。(お母さんはまたもやその質問を無視。) 他にも面白いコメントはあったのですが、忘れました。 あと、状況的に「アメリカ人にはわからないだろうな〜」という場面が何回かありました。 そういう時には、「今の何?」と、隣の子は必ずお母さんに訊いていました。 「ちょっとアメリカ人にはわかりにくいだろうなぁ」と思いました。 アニメの美しさは良かったですけど、ストーリー的には今ひとつな気がしました。 5歳の子に愛を誓わせるのには、かなり無理があると思いました。 「4つ星」は褒め過ぎなのでは?というのが私の感想です。 アメリカ人の知人は「人魚姫の日本語版なんだよね?」と言っていました。 あくまでも一つの感想として書かせて頂きました。 ポニョファンで気分を害される方がいらっしゃったらごめんなさい。